|
|||||||||
關(guān)于在外交活動(dòng)中奏唱中華人民共和國(guó)國(guó)歌的規(guī)定 | |||||||||
中華人民共和國(guó)外交部令 第3號(hào) 《關(guān)于在外交活動(dòng)中奏唱中華人民共和國(guó)國(guó)歌的規(guī)定》已于2019年8月29日經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn),現(xiàn)予公布,自公布之日起施行。 部長(zhǎng) 王毅 2019年9月29日 關(guān)于在外交活動(dòng)中奏唱中華人民共和國(guó)國(guó)歌的規(guī)定 第一條 為規(guī)范外交活動(dòng)中奏唱中國(guó)國(guó)歌的場(chǎng)合和禮儀,根據(jù)《中華人民共和國(guó)國(guó)歌法》第四條第七項(xiàng)、第九條第一款,制定本規(guī)定。 第二條 本規(guī)定所稱外交活動(dòng),主要指中華人民共和國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人、外交部長(zhǎng)及外交部、駐外外交機(jī)構(gòu)和其他受權(quán)執(zhí)行相關(guān)任務(wù)的國(guó)家機(jī)關(guān)及其人員,代表中華人民共和國(guó)進(jìn)行對(duì)外交往的活動(dòng)。 本規(guī)定所稱駐外外交機(jī)構(gòu),是指中華人民共和國(guó)駐外國(guó)的使館、領(lǐng)館以及常駐聯(lián)合國(guó)等政府間國(guó)際組織的代表團(tuán)等代表機(jī)構(gòu)。 第三條 外交活動(dòng)中奏唱中國(guó)國(guó)歌,應(yīng)當(dāng)符合慣例、平衡、對(duì)等、禮讓原則。 第四條 在中華人民共和國(guó)舉行以下外交活動(dòng),奏唱中國(guó)國(guó)歌: (一)國(guó)家主席、國(guó)務(wù)院總理、國(guó)家副主席分別為來(lái)華進(jìn)行國(guó)事、正式訪問(wèn)的外國(guó)國(guó)家元首、政府首腦和國(guó)家副元首舉行歡迎儀式; (二)外國(guó)國(guó)家元首、政府首腦等向人民英雄紀(jì)念碑獻(xiàn)花圈; (三)建交(復(fù)交)、授勛儀式等重大外交慶典活動(dòng); (四)中華人民共和國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人、外交部長(zhǎng)及其他受權(quán)執(zhí)行相關(guān)任務(wù)的高級(jí)別官員代表中華人民共和國(guó)主持國(guó)際會(huì)議和多邊外交活動(dòng),視活動(dòng)要求根據(jù)第三條安排; (五)其他應(yīng)當(dāng)奏唱國(guó)歌的外交場(chǎng)合。 第五條 在中華人民共和國(guó)外舉行以下外交活動(dòng),根據(jù)東道主規(guī)定和習(xí)慣做法,奏唱中國(guó)國(guó)歌: (一)在雙邊場(chǎng)合,如奏唱對(duì)方國(guó)歌,亦應(yīng)當(dāng)奏唱中國(guó)國(guó)歌,順序尊重東道主慣例; (二)由中方主辦的外交活動(dòng),參照第四條第三項(xiàng)、第四項(xiàng)奏唱中國(guó)國(guó)歌。 第六條 駐外外交機(jī)構(gòu)舉行升國(guó)旗儀式時(shí),奏唱中國(guó)國(guó)歌。舉行開(kāi)館儀式、國(guó)慶招待會(huì)、慶祝建交等活動(dòng),奏唱中國(guó)國(guó)歌。駐在國(guó)有特殊規(guī)定和習(xí)慣做法的除外。 第七條 雙邊外交活動(dòng)中奏唱中國(guó)國(guó)歌和外國(guó)國(guó)歌,中方主辦活動(dòng),一般先奏唱外國(guó)國(guó)歌;外方主辦活動(dòng),一般先奏唱中國(guó)國(guó)歌。有特殊規(guī)定的除外。 第八條 外交部及駐外外交機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)向有關(guān)國(guó)家外交部門(mén)和有關(guān)國(guó)際組織提供中國(guó)國(guó)歌標(biāo)準(zhǔn)演奏曲譜和國(guó)歌官方錄音版本。 第九條 除有關(guān)國(guó)家國(guó)歌或國(guó)際組織會(huì)歌外,中國(guó)國(guó)歌不得與其他歌曲緊接奏唱。 第十條 外交活動(dòng)中奏唱中國(guó)國(guó)歌時(shí),在場(chǎng)人員應(yīng)當(dāng)肅立,舉止莊重,不得有不尊重國(guó)歌的行為。 第十一條 其他部門(mén)和地方主辦的外交活動(dòng)中奏唱中國(guó)國(guó)歌,參照本規(guī)定執(zhí)行。 第十二條 本規(guī)定由外交部負(fù)責(zé)解釋。 第十三條 本規(guī)定自公布之日起施行。 (此件主動(dòng)公開(kāi)) |